IBEORGUN 2

-A A +A

 IBEORGUN 2

Ibeorgun Ukub-neggweburgi birga suitii

megisad-sorba Wapdup neggwerburse

naded, Duile-diwar walik. Agi dulemar odur-

daksad, dule sergusar igi inna soboe.

Ibeorgun dulemar odurdaksad, bunolo

sergusale, e-nan nega-yase-nega-yase dule-

mar owisogoed, adi buladik na bendakmala-

ga. Machergandi sapurba urwa gwannaoed.

A-ibagangine, Ibeorgun dulemar-negse

nad-daed, dulemar oburdakegar.

Gwenadgan odurdaksad: Bela anmar bab

wargwenna nikamarye, nan wagwenna

anmar nikamarye.

Bela anmar gaya gwennaa guye. Bela

anmar emarbi gumarye, degisoggu bela

anmar na emarbi dake-wilubmarye. Degine,

Ibeorgun dulemarga sunmakdiid, anmar

iduar dulemar ambikusye. We-dulemar muu-

dummad mulusadgi burwismarye. Degine,

sunmaksabalid, dulemar baigan yar-baidgi,

dupumar-baidgi bukwabarye. Ibeorgun

sogsabalid, dulemar sipugana, na e-dama-

lad, mas gunmalad, mor yomalad, degine,

gwabin akar sunmakmalad bukwabarye.

Bane-bane Bab-Dummadgi  dulemarga

sunmakdiid, sogdiid, Bab-Dummad akar-

akar darkle anmar urbisye. Anmar dungued

akar-akarbarye. We napneggine bipisaale

dule emar dakleged surye.Dule uka sichi-

gwad, (bisgi dule), bukwamarmoye.

Dulemarde Ibeorgun nue itobukwa

damalad. Ibeorgun sunmakdiid: “Anmar olo-

dule gumalad, (gungiler). Dulemar dukar-

suigan (bugi-dule) bukwamarmogad, dule

dukar ginnidmar (duliagun-dule), dule seni-

seni itomalad (giwi-dule), dule sichigugana

(bisgi-dule.)

Ibeorgun anmar-dadganga sunmakdii

daed. Omeganga olasu yooye, ar deyob

anmarga igar maiteye, deginbali anmar-

yarde olo yaisuliteye. Weyobi omegan odur-

daksad. Deginbali sogsabalid dule bese

ataknonikir, ega sogo: “¡Naa! ¿Be nuedi?”

Neg-ibed abin sogmogoed: “Doge, sige”.

Geb degine, dule atakdanikid gangi sigoed.

Ibeorgun eskorogi ibmar imaked dule-

mar odurdaksabalid, bate sobet, nog sobed,

guchar sober. Ibeorgun sogsad, dule we-

apneg nasiksad Bab Dummadye bemar

bimaloye. Anmar bab-e-nan muuye bemar

bimaloye. Anmar-e-bunolo, bunye ese

be gormaloloye. Be-bun-e-suise be goloye,

uba. Be-dulemarse be goloye, girmar, gwe-

nadgan. Anmar-bun-e-machise, nigaye ese

be gormaloye. Be-machi-omese balaye be

gormaloye.  Ome ebogwadse goloye, sui,

machereddi omeye ebogwadse. koloye

Weyob Ibeorgun neggwebur-neggwebur

dulemar odurdakdii gusad.

Be itomargua

                                                                                                                                                                                   

IBEORGUN 2

Ibeorgun, después de vivir muchos

 años en Ukup, se trasladó al pueblo de

Wapdup, cerca del río Tuile.

En ese lugar enseñó la preparación de

la chicha para la ceremonia de la pubertad.

Decía que cuando la niña se desarrollara la

madre debía avisar de casa en casa para

que entre todos ayudarán a preparar la ce-

remonia (anga arbamalo). Los hombres

debían ir al monte a buscar unas hojas lla-

madas  guágara

En aquel tiempo Iberogun visitaba a

las personas para enseñarles algunas cos-

tumbres. Decía por ejemplo, que "todos

tenemos el mismo padre y la misma madre,

hablamos la misma lengua, todos somos

iguales, no debe existir  diferencias entre

nosotros. Que antes que llegáramos

nosotros  a este pueblo, vivieron personas

que desaparecieron, por el diluvio (muu dum-

mad)”. Habló sobre la asistencia de otras

razas, en otros continentes y en otras islas;

que había hombres y mujeres con pieles

blancas, con distintas costumbres, con comi-

das diferentes, distintas vestiduras y que

hablan lenguas diversas.

Día a día predicaba, hablaba acerca de

Dios y decía: Dios nos dio diferentes ros-

tros y tamaños porque en el mundo no hay

personas iguales, cada persona tiene un

color de piel diferente. Hay personas de

piel negra (bisgi dule) con distintos nom-

bres”.

La gente lo escuchaba con atención y

el continuaba predicando: ´´hay personas

que son altas, de cuellos largos (bugidule),

de cabellos rojizos) (duli lagun dule), gente

pequeña (giwi dule,) gente de piel negra

(bisgi dule”.

Ibeorgun habló acerca de nuestros

antepasados y decía que había que poner

argollas a las mujeres porque es la ley de

nosotros. Y como nuestra tierra es rica en

oro, nosotros podemos conseguirlo sin

demora”.

Y de esa manera, enseñó a las

mujeres  a usar argollas. Además, les dijo:

“cuando vayan a visitar a sus casas

deberán decir: “¡Hola! Cómo están? (Naa!

Be Nuedi? ) y la dueña e la casa respon-

derá: “Entre, siéntese (sige)  y el visitan-

te se sentará”.    

Ibeorgun enseñó el uso de los metales,

de los platos, y de las cucharas. Ibeorgun

también les explicaba que al creador había

que llamarlo padre, dueño (baba, selos); la

madre de nuestro padre, abuela (mu); a la

hija de nuestra madre debemos llamarla

hermana (buna);el esposo de nuestra her-

mana, debemos llamarlo cuñado (uba); a

los paisanos, , ( nusgana, girmala, gwe-

nadgan). Al hijo de nuestra hermana, debe-

mos llamarlo sobrino (niga), a la

esposa de nuestro hijo, debemos llamarla

nuera (bala), la mujer debe llamar a su

compañero esposo (sui), el hombre debe

llamar a su compañera, esposa (ome).

Y así, continuó enseñando de comu-

nidad en comunidad

Autor

Ministerio de Educación Proyecto de Desarrollo Educativo 2003 Autores:
Concepción Vélez Robinson
Lino Smith
Ficha Técnica del Artículo
Por Contenido

Descripción

Ibeorgun enseño el uso de los metales, de los platos, y de las cucharas. Ibeorgun también les explicaba que al creador había que llamarlo padre, dueño (baba, selos); la madre de nuestro padre, abuela (mu); a la hija de nuestra madre debemos llamarla hermana (buna);el esposo de nuestra hermana, debemos llamarlo cuñado (uba); a los paisanos, , ( nusgana, girmala, gwenadgan).

Temática

Literatura

Tipo de Recurso Didáctico

Literaturas de Pueblos Originarios

Tipo de Recurso (RELPE)

Literatura
Propiedad Intelectual

Otros Colaboradores

Transcripción: Lic. Tomasa De León Educa Panamá
Información Pedagógica

Áreas

Estudiantes Docentes Humanística Consejos Prácticos Entérese

Ver más

X
8 + 6 =