MAGIRYAI FRAGMENTO

-A A +A

 

MAGIRYAI (FRAGMENTO)

Nega dikasurgus ome wargwen

Magiryai nugad, mukwa Maukuna neggi

akwiledii gusad. We mukwade wagan aba-

lagi maid. We wagande Magiryai dosa gus-

malad

Magiryai e-samurgi sikwimar ainialid:

Ibelele, Olele, Bugasui, degine baigan. We

masmalade nele nuegan naed.

We nele-dummagande Muakuna e-

nanye bimalanad. Emar dungumaidba

dakarmalad, mukua emarba akarsaila  dak-

lege.

Ibagwengine, masmalade diwarse e-

nan aminad gusmalad, ar ade masmala

 itosmalad, nuu namakmai: “Ua-dummad

be-nana-gala dosaye”.

Masmala na sokarmalad, anmar-nan

seredye, asa matargwaye, degine, wagar

gullu-gullu daklebarye. Degisoggu we

anmar-nansulir gebye, ar anmardi yeer

daklemalateye.

Bugasui diwargi saki nasiksad adi

melle uamar wakinnega. Ibelele mukwaga

sogdo, be ua sue-sue imakye. Deyob

imakdegua, saki achirmakded, mukwadi

diigi argwatesundo. Ibeler-olo-suargi

mukua akasad. Degine, Ibeler mukua e

goomar esgi siksad. We goomala amma

nooga binnided. Degine, Ibeler weyob

mukwa ukabsaded: “Diangangi gudii, dian-

gangi gordii, be, degine, be-wagan

wegisadegu gusunye”. Weyobi mukua-

Maukuna amma-noogala binnisad. A ulale,

amma-noo diangangi we gorsii-daed.

Masmala na e-nan gannar odulobi gus-

mar inigwele, geg imakgusmalad.

Degisoggu na e-nan-gar uanse dikabmar-

sunnad. Be itogua.

 

 

MAGIRYAI (FRAGMENTO)

Hace mucho tiempo vivía una mujer,

cuyo nombre era Magiryai, con una anciana

llamada Maukuna. Esta tenía unos nietos

salvajes que se devoraron viva a Magiryai.

De los intestinos de ella salieron varios

niños cuyos nombres eran: Ibelele, Olele,

 Burgasui, etc. que estaban destinados a ser

sabios y poderosos.

Ellos pensaban que la anciana era su

madre, pero al pasar el tiempo se dieron

cuenta que no lo era.

Los jóvenes fueron a buscar a su madre

al río porque un pájaro les dijo que “un pez

grande se tragó los huesos de su madre”

Los jóvenes decían entre ellos  ´"nuestra

madre es vieja, y fea está llena de verrugas, ni

siquiera tiene nariz, en cambio, nosotros

somos apuestos.

Uno de ellos, Burgasui, se colocó en

medio del río con una red para que ningún

pez se escapara.

Ibelele le dijo a la anciana que se

metiera en el río para coger los peces, y al

hacerlo, Bugasui se levantó, la red se rompió

y arrastró con fuerza a la anciana.

La anciana se apoyó en el bastón de oro

de Ibelele, esta agarró su machete y le cortó

 los dedos convirtiéndolos en sapitos y ranitas.

Entonces, Ibele expresó la siguiente

maldición: ”vivirás así el resto de tu vida,

cada vez  que llueva, tú y tus  y descendientes

se oirán  croar en toda la tierra”.

Así fue como la anciana se convirtió en

rana (amma noo)

Por más que trataron con medicina de

revivir a la madre al final  decidieron que era

mejor enterrarla porque su rostro era im-

perfecto.

Autor

Ministerio de Educación Proyecto de Desarrollo Educativo 2003 Autores:
Concepción Vélez Robinson
Lino Smith
Ficha Técnica del Artículo
Por Contenido

Descripción

La anciana se apoyó en el bastón de oro de Ibelele, esta agarró su machete y le cortó los dedos convirtiéndolos en sapitos y ranitas. Entonces, Ibele expresó la siguiente maldición: ”vivirás así el resto de tu vida, cada vez  que llueva, tú y tus  y descendientes oirán su croar en toda la tierra”.

Así fue como la anciana se convirtió en rana (amma noo)

Por más que trataron con medicina de revivir a la madre al final  decidieron que era mejor enterrarla porque su rostro era imperfecto.

 

Temática

Literatura

Tipo de Recurso Didáctico

Literaturas de Pueblos Originarios

Tipo de Recurso (RELPE)

Literatura
Propiedad Intelectual

Otros Colaboradores

Transcripción: Lic. Tomasa De León Educa Panamá
Información Pedagógica

Áreas

Estudiantes Docentes Humanística Consejos Prácticos Entérese

Ver más

X
1 + 5 =