MUU MULUSAD
Dadalidualele, degine, Dekilina, wemar-
dadgan neggwebur-dummadga sailaga
maimalad.
Muu-dummad mulued-idu neg galagwen
suli gua Omegan nallerba gualid. Dulemar
ataknoni damaladga nog oyosurmalad, dador-
marga nog oyoed satemalad. Gakansaed
yaisuli, degine, na muchub-muchub urwed
yaisuli. Mukwamar sapinganaba galagwensuli
guarmalad, na yaganyob itoarmalad. Na gwe-
nadgan na dakarsurmalad, na gwenadgan na
dakarsurmalad, na galagwensil neg-sichigi
nanaarmalad, Weyob negmarde gualid.
Dada weyob gwenadganga namaknai
gualid:
-“Nue nanamar, melle Bab-Dummad
ourwemar. Ar degisulile, Bab-Dummad
burwa-dummagan onodagoed, negabandur-
mar nagumai gudagoed, degine, muu-
muludagoed”.
Dadgande, namaknai gualid, bemar
galagwensuli damalad na be iemarye. Degi-
inigwele, dulemardi dadmar emarga
namakedba gwen ibmar imaksasurmalad.
Dad e-sapindi ur dummad sobnai
gualid. Birgagwen ur-dummad sobnai
gusad.
Ibagwengine, mutikidbali bolegoedgi
ibmar binnasuli gole itoarmalad. Dakargua,
muu-dummad mulualid. Dad ur-dummadgi
nakwisad na e-sisganmala, degine, na gabur
sesa gusmalad.
Dulemardi oimakded, bela boedbimal-
ad, Bab-Dummadse gornanaid, ar ade
nalise, dainse gullenanaid. Achu-sapur-
marse selemamai nadmalad.
Diide bela yarmargi mulusad.
Diwarmar, mata-dummagan, amar bela balu
bi guno-nikid.
Dadalidualele, degine, Dekilina ur-dum-
madgi bukwamaladi ainiarmalad. Amardi
burgwissurmalad. Epenne deyob neg gusdo.
Be itogua.
EL DILUVIO
Dadalidualele y Dekilina eran jefes de
una población numerosa.
Antes de la llegada del diluvio que azo-
taría la tierra, ocurrieron cosas raras.
Las mujeres no ofrecían bebidas a las
visitas ni siquiera los ancianos
Se calumniaban mutuamente. Peleaban
a cada momento. No había respeto de parte
de las mujeres. Las ancianas abandonaban
sus casas para ir detrás de los jóvenes del
pueblo, se comportaban como adolescentes.
Los hermanos, parientes entre sí, sostenían
relaciones sexuales. Y así ocurrían estas y
otras cosas raras.
Dada, el jefe aconsejaba:
-“Pórtense bien y no provoquen la ira de
Dios. Vendrán fuertes vientos, terremotos y
n gran diluvio”.-
Les decía que rectificaran y aban
donaran la vida pecadora que llevaban. Pero
la gente continuaba igual sin prestar aten-
ón a los prudentes consejos del anciano.
El yerno de Dada dijo que tenía barcos
grandes que podrían serviles para cuando
llegara el diluvio. Estuvieron durante un año
preparando los barcos.
Una noche como a las dos de la madru
gada, oyeron un ruido tan fuerte que se asustaron,
era el diluvio e inmediatamente Dada,
sus hijos e hijas subieron a los barcos y lle-
varon conguito (gabur, planta medicina).
La gente lloraba y pedía clemencia a
Dios porque eran devorados por los lagartos,
por los tiburones y arrastrados por grandes
tigres hacia al monte.
El agua cubrió con sus grandes olas la
tierra. Los ríos y lagos quedaron safados.
Dada salió al cabo de cierto tiempo con
sus hijos/as y con algunas personas que
lograron salvarse.