OLODIKALIGIPILELE MAGIRYAI-EBO (1) OLODIKALIGIPILELE Y MAGIRYAI (1)

-A A +A

OLODIKALIGIPILELE  MAGIRYAI-EBO (1)

Nega dummadgi Olodikaligipilele e-bun

Ologabayi-ebo mai gusmalad. Ologabayai

yagwagusgu nug ogwasad, Magiryaiye nug-

gunonikid.

Wemar ebogwadde e-nigamar eba mai

gusmogad. Wemar e-nigamarde ibmar durgan

gumalad: Achu-bugidule. Achu-bandule,

wedar-dule, dasi-dule, gannir-dule, baru-

dule. Magiryaide gadi arbaed.

Wakudaryalaba gwichiguar-daed e-niga-

marga mas duegar. Mutikgudogu, gabidele

burgwar gabed, ar ade ibgi arbaed dummad

imak dasoggu, geggus daed.

Wakudaryalaba gwisgudasoggu,

mag na san ito daed, dule ese

unmakapid, ar wichursunnad wede

doa gudii. Magiryaide soggu,

an amioye wede doa dule

bane-bane anse unmakdi

iye. E-sia Sialele-olog

walelega sogdo multik dule

anse unmakdanikile an-

odakoye.

We siade gwen odaksasulid. Magiryai nue-sae

itogedba e-sia genuga obinnisad. Banedgine,

bai e-siaga sogsad, e-odakoye dule ese

unmakno nikir. We siade nuga: Siasele-chuek-

walele. We sialele-chuek-walelede e-

ammor odaksasurmogad. Magiryai nue-

sae itogedba e-sia guuga obinnisad,

geb degine, oburgwisad.

Geb ibagwengine, e-sia-.

wargwen Magiryai owisosad,

dule bese unmakdaniye.

Magiryaie-gas-urba nog- dargi sabdur siadse

 achaded. geb

machered-wagargi sabdur magsad.

Dulede gwakiar abarmakded. Ar Magiryai

 nelegwasoggu, diwarmar, dianmar, bela

dimar odingusad, adi melle dule diigi na e-

wagar enukegar. Ar Magiryai na gusgu

wakdarya-laba gwisgudasoggu,

wakudaryalaba gwisgusad gobeb

imakegar. Bela delemar wagar daknai

suliyob yamo imaknaid, adi dakegar doa

dule wagar sabdurgi magar dibeye.

Dakargua, unnila e- susbi- gwisgussur dak-

leardo. Magiryai na e-susse gornaded, gwis-

guye, be arbanaye. E-sus abin-imaksado, wis

an ueleye, E-sus nue atuegi orokwaa maid, ei

atue ukiar ikiir imaksad, dakleargu, e-sus

wagar sabdurgi nue magale. Olodikaligipilele

dakles na itoargu, abarmakded, itossulid

Magiryai ega sognaid, baisurye,sunna anmar

na nikumaye.

Magiryai e-sus –Olodikaligipilele- sorba

abarmakdemogad. Ar wichursoggu ibi igarba

nade, Magiryai yokudapid. Dulemar ibdurgan

dakurgu ase egichisanad,wemarde yardak-

samalad, degine, egi dodosmalad.

Magiryaidi nade gusbalid. Dulemar

baigan dakarbargu gwen ega sogsasurmar-

balid, ibi igar e-susde susa.

Margiyai nelegwasoggu, gagan gwachad

ega sogega e-susde ibi igar susa. Gagan ega

oyosad, ibi igarba nade.Undar nanaedgine,

dakalid. e-sus nadapie, e-argangi gwlluyob

ibmar gaed semai .

Ar Magiryai Olodikaligipilele bargaed

iduale, we Olodikaligipilele niba nakwided.

We Olodikaligipilele niiga binyedapid.A-ulale, multi-

ki,  nii-meegwadgi, e-wagargi sichi.sichi nai

dakleged. Be itiogua.

OLODIKALIGIPILELE Y MAGIRYAI (1)

En una inmensa casa vivía Olodikaligipilele y su hermana Ologabayai.

En la pubertad, ella, cambio su nombre por

el de Magiryai.

Los dos vivían en compañía de sus

sobrinos. Estos pertenecían a las si-

guientes “razas animales”: perros (achu

bugidule); trigrillo (achu bandule); puerco

del monte (wedar dule); zorra (dasidule),

galllo (gannirdule); pájaro, (baradule).

Magiryai era una mujer muy hacen-

dosa; se levantaba en la  madrugada

a preparar la comida para sus pa

rientes. Al llegar la noche dormía

profundamente ya que estaba

cansada de tanto trabajar de

día.

Cada mañana se levantaba con la certeza de

haber sido violada, pero ignoraba por quién.

Decidió investigar quién era el misterioso

personaje que la visitaba noche tras noche.

Le pidió a su sobrina, Sialeleologwalele,

que estuviera alerta durante la noche

pero ella no le avisó. La tía, disgusta-

da la transformó en garrapata (genu).

A la noche siguiente le pidió

a otra de sus sobrinas,

llamada Sialelechuek-

walele,que le advirtiera

si notaba que alguien se acercaba a su

presencia del individuo y Magiryai,

furiosa la transformo en piojo (gu). La

apretó entre sus uñas y la mató.

Por fin, una noche, otra de sus sobri-

nas le avisó y Margiryai inmediatamente

metió la mano en una calabaza que con-

tenía jagua y abofeteó al hombre. El

desconocido huyó asustado. Magiryai secó 

todos los ríos y lagos para que el individuo

no pudiese lavar la cara; como era su

costumbre, se levantaba temprano en la

mañana a preparar el desayuno a sus

familiares, con disimulo miraba si alguien

tenía la cara manchada.   

Así pasó parte de la mañana. El único

que no se había levantado era su hermano;

lo llamó y le preguntó por qué no se le-

vantaba. Le respondió que no se sentía

bien Magiryai se acercó y le quitó  la

sábana que lo cubría y vio su cara man-

chada. Al ser descubierto salió corrien 

hacia al monte. En la confusión no escuchó 

que la hermana le decía que no se preocu-

para porque podían casarse.

Magiryai lo siguió pero no sabía el

rumbo que había tomado. Por el sendero

se encontró con unos hombres-animales,

les preguntó si habían visto a su hermano,

pero ellos la engañaron y abusaron de ella.

Magiryai continuó su camino. Encontró

a un grupo de personas mas no le pudieron´

informar donde se encontraba su hermano.

Como era una gran nelegua (femenino

de nele), dejo caer una hoja donde le

señalaba el camino que debía seguir.

  Después de caminar durante mucho tiem-

po vio a lo lejos a su hermano.

Llevaba algo luminoso en la mano.

Como una luz brillante.

Pero antes de que pudiera alcanzarlo.

Olodikaligipilele subió al cielo.

Así se convirtió en luna y en las

noches claras todavía se pueden observar

las manchas negras de su cara.                                                                                                                                                    

                                                                                                                                       

   

 

 

Autor

Ministerio de Educación Proyecto de Desarrollo Educativo 2003 Autores:
Concepción Vélez Robinson
Lino Smith
Ficha Técnica del Artículo
Por Contenido

Descripción

Así pasó parte de la mañana. El único que no se había levantado era su hermano; lo llamo y le preguntó por qué no se levantaba. Le respondió que no se sentía bien Magiryai se acerco y le quito  la sábana que lo cubria y vio su cara manchada. Al ser descubierto salió corriendo hacia al monte. En la confusión no escucho que la hermana le decía que no se preocupara porque podían casarse. Magiryai.

Temática

Literatura

Tipo de Recurso Didáctico

Literaturas de Pueblos Originarios

Tipo de Recurso (RELPE)

Literatura
Propiedad Intelectual

Otros Colaboradores

Transcripción: Lic. Tomasa De León Educa Panamá
Información Pedagógica

Áreas

Estudiantes Docentes Humanística Consejos Prácticos Entérese

Ver más

X
12 + 2 =